Traductions / Translations

 hpim2249.thumbnail

Allemand

  • Der Mann Freud (trad. Eva Moldenhauer ), Francfort, Campus Verlag, 1993.
  •  Casanova oder Die Einübung ins Glück (trad. Angelika Hildebrandt), Hambourg, Europäische Verlagsanstalt, 1998 ; Munich, Piper Verlag, 2000.
  •  Wie ich das Haus meiner Eltern leer räumte (trad. Sigrid Vagt), Munich, SchirmerGraf, 2004.

kss-1

Anglais (GB)

  • Casanova or the Art of Happiness, ( trad. Catherine Temerson) , Londres, Penguin Books, 1998, and paperback.
  • The Final Reminder. How I Emptied My Parents’ House (trad. Elfreda Powell) Souvenir Press, Londres, 2005, paperback, 2007.

560260

Anglais (USA)

  • Casanova the Man Who Really Loved Women, (trad. Catherine Temerson), New York, Farrar, Straus and Giroux, 1997, paperback.
  • Freud the Man (trad.Susan Fairfield), New York, Other Press, 2003.

 

Basque

  •  Nola hustu nuen gurasoen etxea (trad. Joxan Elosegi de Comment j’ai vidé la maison de mes parents), Alberdania, 2005.
  •  Izua (trad. Joxan Elosegi de Panique ), Alberdania, 2006.
  •  Amodio gutunak oinordetzan (trad. Joxan Elosegi de Lettres d’amour en héritage), Alberdania, 2007.
  •  Nola banandu nintzen neure alaba eta neure ia-semearengandik (trad. de Joxan Elosegi de Comment je me suis séparée de ma fille et de mon quasi-fils), Alberdania, 2009.

 

Castillan (Espagne)

  • Cómo vacié la casa de mis padres (trad. E.M.Gallastegi), Alga Miradas, 2006.
  •  Panico (trad. E.M.Gallastegi), Alga Miradas, 2006.
  •  Cartas de amor heredadas (trad. Elisabete Tolaretxipi), Alberdania, 2007.
  • Cómo me separé de mi hi ja y de mi casi-hijo ( trad. Joxan Elosegi), Alberdania, 2009.

Catalan (Espagne)

  • Com vaig buidar la casa dels meus pares ( trad. Josefa Contijoch), Leonard Muntaner, 2009.
  •  Com em vaig separar de la meva filla i del meu quasi fill,  ( trad. Elvira de Moragas), Alberdania, 2009.

 

Castillan (Amérique latine)

  •  La vida cotidiana de Freud y sus pacientes (trad. Beatriz Zalce), Mexique, Ariel Divulgacion, 1996.
  • El hombre Freud, (trad.Maria Sondereguer), Argentine, Nueva Vision, 1992.
  •  Casanova El Hombre que de verdad amaba a las mujeres (trad. Florencia Fernandez Feijoo), Buenos Aires, Argentine, Ediciones de la Flor, 1998.
  •  Vaciando la casa de mis padres (trad. Maria de los Angeles Serrano), Buenos Aires, Nueva Visión, 2005.

 

Chinois complexe

  •  Casanova ou l’exercice du bonheur, Taipei, Locus, 2000.
  •  La vie quotidienne de Freud et de ses patients, Art et Culture, 2009.
  • Comment j’ai vidé la maison de mes parents (trad.Huang Hsin-Lui), Taïwan, Owl, 2012.
  •  Lettres d’amour en héritage (trad.Huang Hsin-Lui), Taiwan, Owl, 2012.

 

Chinois simplifié

  • Casanova ou l’exercice du bonheur, Unity Press, 2002.

 

 Coréen

  • Comment j’ai vidé la maison de mes parents et Lettres d’amour en héritage (en un volume, trad. Sin Seong Lim), Séoul, Pentagram, 2012.

Grec

  • L’homme Freud, Athènes, Psichogios, 2001.
  • Comment j’ai vidé la maison de mes parents, Athènes, Melani, 2006.

Hébreu

  •  Comment j’ai vidé la maison de mes parents ( trad. Keren Shemesh), Tel Aviv, Resling, 2007.
  •  Lettres d’amour en héritage ( trad. Nora Boneh), Tel Aviv, Resling, 2011.

Italien

  • La Vita quotidiana di Freud e dei suoi pazienti (trad. Maria Grazia Meriggi), Milan, Rizzoli, 1987.
  •  Casanova. L’uomo che amava le donne, davvero (trad. Stefano Simoncini ; préface Michel Onfray), Rome, Fazi Editore, 2006.
  • Come ho svuotato la casa dei miei genitori (trad. Edda Melon), Milan, Archinto Editore, 2005.
  • Panico, (trad. Edda Melon), Archinto, Milan, 2006 et Clichy, Florence, 2015.
  •  Lettere d’amore in eredità ( trad. Elena Pasini), Milan, Archinto, 2008.
  • La  Regina Alice (trad. Maurizio Ferrera), Florence, Barbès Editore, 2012.

Japonais

  • Comment j’ai vidé la maison de mes parents (trad.Tomoshige Yura),,Villagebooks,  2007 et 2014.
  • Lettres d’amour en héritage (trad.Tomoshige Yura), Villagebooks, 2009.

 

Neerlandais

  • Hoe ik het huis van mijn ouders heb leeggeruimd (trad. Floor Borsboom), Amsterdam, De Arbeiderspers, 2005.
  •  Paniek. 24 uur per dag ten prooi aan een fobie (trad. Floor Borsboom), Amsterdam, De Arbeiderspers, 2007.

 

Polonais

  •  Jak likwidowalam dom moich rodzicow (trad. Elzbieta Burakowska de Comment j’ai vidé la maison de mes parents), Varsovie, Pax, 2005.

 

Portugais (Amérique latine)

  • A Vida cotidiana de Freud e seus pacientes (trad.Antonio Carlos Viana), Brésil, L&PM éd., 1988.
  • O Homem Freud. O Romance do Inconsciente (trad. Alvaro Cabral), Brésil, Campus, 1993.

Roumain

  •  Cum am golit casa pārintilor mei ( trad. Constanta Ciocârlie), Bucarest, Hasefer, 2010.

 

Russe

  • La Vie quotidienne de Freud et de ses patients, Palimpsestes, Moscou, 2003.

 

Suédois

  • Casanova och lyckan (trad. Charlotte Mellander), Göteborg, Bokförlaget Korpen, 1999.

 

 

Nola hustu nuen gurasoen etxea Com vaig buidar la casa dels meus pares 我如何清空父母的家

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s